inicio Inicio
Español | Русский | Deutsch | Italiano
Ispanskiy Centr. Centro Español de Cultura, Educacion y Negocio en San Pertersburgo

Presentación

Ispanskiy Centr Idiomas. "Antonio de Nebrija"

Hablamos y traducimos en: español, ruso, alemán, inglés, francés, italiano, portugués y finlandés.

¿Por qué en el Ispanskiy Centr?

Desde su creación el IC ha pretendido ser un referente de la cultura española en San Petersburgo por lo que no podía faltar la instauración de lo que debe ser una de las principales fuentes para su conocimiento, es decir el idioma.

Con la escuela de idiomas, el IC San Petersburgo quiere contribuir a un mayor acercamiento y conocimiento de un mundo cuyo idioma une a más de 400 millones de personas.

Nuestra política de estudios

Además de corresponder los seis niveles de enseñanza de español como lengua extranjera al Marco común europeo de referencia (MRE), nuestra enseñanza se distingue tanto por una muy cuidada selección de los necesarios materiales como de una simbiosis del tradicional método académico con el comunicativo, así como su desarrollo por un equipo de filólogos rusos y españoles.

¿Por qué la referencia Antonio de Nebrija?

Antonio de Nebrija En el cuarto centenario de la primera publicación del Quijote, obra insigne de la literatura española, queremos destacar la memoria de otro de los grandes artífices a la contribución del enriquecimiento de la lengua española. De hecho, en 1492 publicó su célebre Gramática Castellana, primera obra de su genero en una lengua contemporánea.

Dando su nombre a nuestra escuela, es nuestra intención brindar un pequeño homenaje al gran retórico, gramático y filólogo a cuya memoria nos sentimos vinculados con este proyecto.

Algunas palabras acerca de Antonio de Nebrijaa

Antonio Martínez de Calá (Lebrija 1444 - Alcalá de Henares 1522), más conocido como Antonio de Nebrija, fue filólogo, historiador, pedagogo, gramático y poeta.

Habiéndose graduado en la Universidad de Salamanca en Retórica y Gramática prosiguió sus estudios en la Universidad de Bolonia, consagrándose entre otras materias al latín, al griego, al hebreo, y por supuesto a la gramática.

gramaticaDe vuelta a España se dedicó a la redacción de una gramática latina que tuvo tanto éxito que el gran humanista decidió de traducirla a la "lengua vulgar", como se llamaba al castellano en aquella época, y así publicó en 1492 su celebre Gramática castellana, una gran novedad, visto que nunca antes se había escrito una gramática en una lengua contemporánea. - Quien hubiera pensado en aquel entonces, que aquella lengua estaba en vías de convertirse en el gran idioma internacional, segundo del planeta, que es hoy el castellano...







 

← atrás

 

Copyright © 2003-2011 Ispanskiy Centr San Petersburgo.